No exact translation found for كنائس خاصة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic كنائس خاصة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La société civile en général et les églises en particulier font montre d'une nouvelle énergie face à cette situation moralement abjecte et injustifiable.
    ويضطلع المجتمع المدني عامة، والكنائس خاصة، بنشاط قوي جديد في مواجهة الحالة المقيتة أخلاقيا والتي لا مبرر لها.
  • Il est dispensé dans des locaux prêtés (églises, maisons communales, maisons particulières, réfectoires) par des éducateurs volontaires, choisis par la communauté.
    ويعمل هذا النظام في أماكن مختلفة (الكنائس، والمراكز المجتمعية، والمنازل الخاصة، ومطاعم الأطفال، الخ)، بمشاركة معلمين متطوعين تختارهم المجتمعات المحلية.
  • Le plan du Gouvernement de la République de Serbie garantit des mécanismes institutionnels de protection des droits des minorités, et donne un statut spécifique aux églises et aux monastères et un rôle de sécurité durable aux forces internationales pour la protection des minorités.
    وتضمن خطة حكومة جمهورية صربيا آليات مؤسسية لحماية حقوق الأقليات، مع منح مركز خاص للكنائس والأديرة وإناطة دور أمني دائم بالقوات الدولية لحماية الأقليات.
  • À leur propre manière, de nombreuses Églises dans le monde cherchent de plus en plus des méthodes non violentes telles que des investissements moralement responsables, qui recourent à des mesures économiques pour mettre un terme aux comportements illégaux qui appuient l'occupation.
    وتبحث الكنائس عبر العالم، بطريقتها الخاصة بها وعلى نحو متزايد، عن أساليب اللاعنف، مثل الاستثمار المسؤول أخلاقيا، وتستخدم تدابير اقتصادية مكرسة لوقف التصرفات غير القانونية التي تدعم الاحتلال.
  • Le Gouvernement guatémaltèque a conçu un programme de relèvement et de reconstruction qui, il l'espère, aboutira à un plan national auquel participeront aussi les Églises, la société civile et le secteur privé.
    وأعلن أن حكومته وضعت برنامجا للإحياء وإعادة البناء، وأنها تأمل أن يصبح هذا البرنامج خطة وطنية تضم أيضا الكنائس والمجتمع المدني، والقطاع الخاص.
  • Les victimes de viol et d'autres délits sexuels peuvent obtenir des conseils auprès du Centre des femmes de Vanuatu et de son réseau dans tout le pays, de médecins privés, des églises et d'une manière générale des amis et des familles.
    والمشورات المقدمة لضحايا الاغتصاب وسائر الجرائم الجنسية يجري توفيرها من قبل مركز فانواتو المعني بالمرأة وشبكته المنتشرة بكافة أنحاء البلد، إلى جانب الممارسين الخاصين والكنائس، والأصدقاء والأسر بشكل عام.
  • Les décideurs et administrateurs municipaux, les gens d'affaires, les organisations économiques, les syndicats, les organisations charitables et à but non lucratif, les églises, les organisations représentant des intérêts spéciaux et des clubs sont tous des partenaires appropriés pour ces alliances locales.
    ومن الشركاء المناسبين لهذه التحالفات المحلية من أجل الأسرة، صانعوا السياسات والمسؤولون الإداريون على الصعيد المجتمعي، ورجال الأعمال، والمنظمات التجارية، والنقابات، والهيئات الخيرية والتي لا تستهدف الربح، والكنائس، ومؤسسات المصالح الخاصة، والنوادي، والمبادرات أيضا.
  • La liste des organisations et institutions membres du Comité reflète la diversité de sa composition, puisque deux des trois pouvoirs de l'État (exécutif et législatif), de même que les administrations, l'institution de l'éducation décentralisée, l'Université de la République et la société civile, sont représentés par différents acteurs : organisations travaillant dans le domaine du SIDA, groupes de personnes vivant avec le VIH/SIDA, organisations de femmes, syndicats de travailleurs, églises et secteur privé, qui s'ajoutent ainsi aux organismes internationaux (FNUAP, OPS et PNUD).
    وتشير قائمة المنظمات والمؤسسات المشاركة إلى تنوع عضويتها، حيث تشكل محفلا تمثَّل فيه اثنتان من سلطات الدولة الثلاث (السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية)، والمجالس، والهيئة اللامركزية للتعليم، وجامعة الجمهورية، والمجتمع المدني من خلال شتى الجهات الفاعلة: المنظمات المعنية بالإيدز، وجماعات المصابين بالفيروس/الإيدز، والمنظمات النسائية، ونقابات العمال، والكنائس، والقطاع الخاص، علاوة على مشاركة الهيئات الدولية (صندوق الأمم المتحدة للسكان، منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي).
  • Pour développer et promouvoir l'alphabétisation, une mesure importante a consisté à renforcer la coordination interinstitutions et son acceptation comme responsabilité de tous, qu'il s'agisse des organismes gouvernementaux, des organisations non gouvernementales, des organisations communales, des églises, des universités et des entreprises privées; il s'agit là d'une stratégie fondamentale qui débouchera sur des stratégies spéciales et contribuera aux progrès des programmes d'enseignement destinés aux jeunes et aux adultes qui devront être présents ou suivront un enseignement à distance.
    ومن التدابير الهامة للحد من معدل الأمية، هو تعزيز التنسيق بين المؤسسات والقبول العام لهذه المهمة من طرف المنظمات الحكومية وغير الحكومية، والكنائس والجامعات، والهيئات الخاصة. وقد وفرت هذه الاستراتيجية الأساس لصياغة التدابير المحددة لتعزيز برامج التعليم داخل المباني وخارجها من أجل الشبان والبالغين.
  • Pour remplir efficacement son rôle, l'Institut salvadorien pour la promotion de la femme, favorise la participation des institutions gouvernementales et des organisations non gouvernementales, des administrations locales, des entreprises privées, des églises, des organismes internationaux et d'autres entités, aux mécanismes de coordination nécessaires pour réunir les différentes institutions de l'État et de la société en matière de prévention, de suivi et de protection et en vue de la résolution des problèmes de violence familiale ».
    ومن أجل التنفيذ الفعال لهذه المهمة، يقوم المعهد السلفادوري للنهوض بالمرأة بتشجيع مشاركة المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، والحكومات المحلية والشركات الخاصة والكنائس والمنظمات الدولية وغيرها، وعليه إنشاء آليات التنسيق اللازمة لإدماج مؤسسات الدولة المختلفة للدولة والمجتمع من أجل منع مشكلة العنف المنـزلي والعناية بها والحماية منها والمساعدة على حلها“.